منها البرتغالية والتركية.. يوتيوب تختبر ميزة الترجمة التلقائية بلغة المستخدم

أعلنت شركة يوتيوب عن اختبار أداة جديدة تترجم تلقائيًا الإنكليزية إلى اللغة الأم للمستخدم، حيث بدأت مجموعة من المستخدمين المحددين برؤية خيارات الترجمة لعناوين الفيديو والأوصاف والتعليقات التوضيحية من خلال نسخة المنصة عبر الويب، وأجهزة الحواسيب، وتطبيق الهاتف المحمول.

ولم يتضح مدى انتشار الاختبار إلا أنه يمكن تكتشاف الترجمات التلقائية للإنكليزية إلى البرتغالية، والإنجليزية إلى التركية، وفقاً لموقع “engadget“.

وتتعلق الترجمات التلقائية على ما يبدو بتغيير على جانب الخادم، مما يعني أن التغيير يقتصر على المختبرين ولا يتم طرحه كتحديث للتطبيق.

يوتيوب

شعار شركة يوتيوب. المصدر: غيتي

يوتيوب.. أكثر منصة فيديو عبر الإنترنت

 

وتعد يوتيوب، من حيث الحجم، أكثر منصة فيديو عبر الإنترنت، وسيكون تمكين الترجمة التلقائية عبرها بمثابة ميزة مفيدة جدًا لمئات الملايين من المستخدمين.

كما تُعتبر المنصة بيئة مناسبة لتجربة المزيد من أدوات الكلام والنصوص التي تعمل بالذكاء الاصطناعي، حيث تمثل خدمة عالمية بإصدارات مترجمة بأكثر من مئة دولة.

وأشار تقرير صادر عن بو ريسيرش (Pew Research) -نُشر عام 2019- إلى أن 67% من المحتوى عبر القنوات التي تضم أكثر من 250 ألف مشترك ليس بالإنجليزية.

ويعني ذلك أن هناك سوقًا ضخمًا لمقاطع الفيديو باللغات المحلية، ويمكن لميزات الترجمة التلقائية أن تزيد من مشاهدي صناع المحتوى.

والجدير بالذكر أن غوغل تتمتع بقوة كبيرة في مجال الذكاء الاصطناعي مما يساعدها في توسيع وصول الأداة إلى عدد أكبر من المستخدمين.

 

 وسط كثرة الإختراقات الرقمية.. كيف تحافظ على سرية بياناتك في الإنترنت؟